24小时咨询热线:400-666-3966
中文版 | English

关于诺贝笔

诺贝笔资讯

当前位置: 诺贝笔 > 诺贝笔资讯 > 公司新闻 >

深圳翻译行业领导者,14年专注翻译

时间:2014-09-12 10:41来源:未知 作者:admin 点击:

近日,有网友发微博指出,武汉地铁的一些英语标识翻译不当,如地铁4号线站台上,地面引导乘客上车的箭头后面,跟着英文单词“goon”,意为笨蛋。而此处的正解,本应是“go on”(往前走),因此举忘加空格,而引起误解。

来自美国的武大留学生Karen对此,就有点不舒服,他说:“能明白它本意想表达什么,但咋一看觉得好离谱。”

网友还指出,地铁多处标识存在翻译混乱、不统一的问题。如,2号线车厢外侧“优先搭乘”翻译为“give way”(中译:让路),让人也十分摸不着头脑。

经常乘坐地铁的武汉一高校外教直言,一些地铁英语标识属于“硬译”,国外基本不这么表述,并且多处翻译语气强硬不文雅。他说:“眼见武汉越来越有国际范儿,希望公共标识,也能跟上国际化的脚步。”

地铁方面有关负责人表示,地铁英文标识将统一规范。

而武汉市自2012年起,已启动《武汉市公共场所中英文标志译写指南》编制工作,将会逐渐推广到公共交通设施中。 
 

小编感言:这一看就不是专业译员翻译的,你要是找深圳诺贝笔翻译公司的译员来翻译,会闹出这样的笑话吗?话说,深圳诺贝笔翻译公司可是一家有名气的大公司,公司成立于2000年,至今已经有14年的翻译经验了,在翻译界可是小有名气,是深圳地区客户首选的翻译公司。

赶紧来咨询吧~~咨询电话:400-666-3966.